Livreto | Posse do Bispo Diocesano e Santa Missa


POSSE DO BISPO DIOCESANO
E SANTA MISSA

Diocese de Aparecida
09.03.2025

RECEPÇÃO DO BISPO NA PORTA DA CATEDRAL

STATIO

O Bispo é recebido à porta da igreja catedral pela primeira dignidade do cabido, ou, não havendo cabido, pelo reitor da mesma igreja, revestido de pluvial. Este apresenta-lhe o Crucifixo a beijar, e a seguir o aspersório da água benta, com o qual o Bispo se asperge a si mesmo e aos presentes.

Depois, convém seja conduzido à capela do Santíssimo Sacramento, que adora, de joelhos, por alguns momentos. 

EIS O GRANDE SACERDOTE,
QUE NOS DIAS DE SUA VIDA AGRADOU AO SENHOR!

POR ISSO O SENHOR, O JURAMENTO,
O FEZ CRESCER, O FEZ CRESCER ENTRE O SEU POVO!

BENDITO, O SENHOR ABENÇOOU TODAS AS GENTES!
E SOBRE A SUA CABEÇA CONFIOU SUA ALIANÇA!

POR ISSO O SENHOR, O JURAMENTO,
O FEZ CRESCER, O FEZ CRESCER ENTRE O SEU POVO!

GLÓRIA AO PAI, E AO FILHO, E AO ESPÍRITO SANTO.

POR ISSO O SENHOR, O JURAMENTO,
O FEZ CRESCER, O FEZ CRESCER ENTRE O SEU POVO!

Em seguida, dirige-se para a sacristia, onde o mesmo Bispo, presbíteros concelebrantes, diáconos e restantes ministros se paramentam para a Missa, que será celebrada segundo o rito estacional.

RITOS INICIAIS

CANTO DE ENTRADA

Reunido o povo, o sacerdote dirige-se ao altar com os ministros, durante o canto de entrada.

EIS O TEMPO DE CONVERSÃO
EIS O DIA DA SALVAÇÃO
AO PAI VOLTEMOS, JUNTOS ANDEMOS
EIS O TEMPO DE CONVERSÃO!

OS CAMINHOS DO SENHOR
SÃO VERDADE, SÃO AMOR
DIRIGI OS PASSOS MEUS
EM VÓS ESPERO, Ó SENHOR!

ELE GUIA AO BOM CAMINHO
QUEM ERROU E QUER VOLTAR
ELE É BOM, FIEL E JUSTO
ELE BUSCA E VEM SALVAR

EIS O TEMPO DE CONVERSÃO
EIS O DIA DA SALVAÇÃO
AO PAI VOLTEMOS, JUNTOS ANDEMOS
EIS O TEMPO DE CONVERSÃO!

VIVEREI COM O SENHOR
ELE É O MEU SUSTENTO
EU CONFIO, MESMO QUANDO
MINHA DOR NÃO MAIS AGUENTO

Chegando ao altar e feita a devida reverência, beija-o em sinal de veneração e, se for oportuno, incensa-o. Em seguida, todos dirigem-se às cadeiras.

SAUDAÇÃO

Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Dom Felipe: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
℟.: Amen.

O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Dom Felipe: Pax vobis.
℟.: Et cum spiritu tuo.

O sacerdote, diácono ou outro ministro devidamente preparado poderá, em breves palavras, introduzir os fiéis na missa do dia.

LEITURA DA BULA DE NOMEAÇÃO

Em seguida, lê-se  a Bula de nomeação do Bispo Diocesano:

℣.: LUCAM, EPISCOPUS, SERVUS SERVORUM DEI
A Sua Excelência Reverendíssima, Dom Felipe Sampaio, até o presente momento Administrador Apostólico de Aparecida e ora eleito para o múnus de Bispo Diocesano desta mesma Igreja Particular, dirigimos nossa saudação fraterna, augurando-lhe paz e bênção apostólica.

O Altíssimo, que reina nos céus, deseja ardentemente que nenhum daqueles que nos foram confiados para o santo pastoreio se perca. Assim, ao percorrermos as páginas das Sagradas Escrituras, discernimos o anseio do Senhor em conduzir suas ovelhas ao redil da verdade. Cristo Jesus, Mestre e Senhor de todos, assumiu a mais perfeita obediência até a morte, a fim de que, por sua Paixão e gloriosa Ressurreição, chegasse à plenitude o desígnio eterno de nossa salvação. No altar supremo da Cruz, nosso Divino Redentor atraiu todos os homens para junto de Si, enchendo os corações da humanidade de uma esperança que brotava do lenho sagrado e que, sendo mais poderosa do que todas as tribulações, transformava o mundo desde suas raízes mais íntimas. Tal esperança, haurida do mistério pascal, deve continuar sendo proclamada com fervor por aqueles que, na sucessão apostólica, receberam a missão de ensinar, santificar e governar o rebanho do Senhor. Que essa mesma fé ressoe com renovado vigor na terra paulista, onde, por desígnio da Divina Providência e por meio da Constituição Apostólica Ego Sum Pastor Bonus, promulgada por nosso predecessor, o Papa Bonifácio, foi erigida a dileta Diocese de Aparecida. Neste sentido, vós, Excelentíssimo e Reverendíssimo Dom Felipe Sampaio, ilustre servo da Igreja e diligente cooperador desta Sé, granjeastes nossa particular estima e reconhecimento pelo vosso zelo pastoral e pela dedicação singular com que tendes conduzido os assuntos eclesiásticos. No exercício de nossa autoridade apostólica, e após consulta ao Dicastério para os Bispos, havemos por bem nomear-vos para o governo pastoral da Diocese de Aparecida, com todos os direitos e deveres inerentes a tal dignidade. Confiando-vos esta nova missão, exortamos-vos, amado filho, a dedicar-vos incansavelmente à proclamação do Evangelho, instruindo os fiéis na obediência aos preceitos de Cristo, de modo que sejam formados autênticos discípulos do Senhor. Cumprí esta missão com a certeza inabalável de que o próprio Jesus estará convosco todos os dias, até a consumação dos tempos. Imploramos à Virgem Santíssima, sob o dulcíssimo título de Nossa Senhora da Conceição Aparecida, Rainha e Padroeira do Brasil, que vos ampare com materna solicitude e interceda por vós, pelo clero e por todos os fiéis que, a partir deste momento, vos são confiados.

Dado e passado em Roma, junto a São Pedro, aos sete dias do mês de fevereiro do Ano Jubilar de dois mil e vinte e cinco, primeiro de Nosso pontificado.
℟.: Graças a Deus.

ALOCUÇÃO DE SAUDAÇÃO AO BISPO

Feito isto, se for costume, a primeira dignidade do cabido, ou não havendo cabido, o reitor da igreja dirige uma saudação ao Bispo.

SAUDAÇÃO AO BISPO
Em seguida, de acordo com os costumes locais, o cabido e pelo menos parte do clero, e alguns fiéis e, se for oportuno, a autoridade civil porventura presente, aproximam-se do seu Bispo, para lhe manifestarem obediência e respeito.

SOU BOM PASTOR, OVELHAS GUARDAREI:
NÃO TENHO OUTRO OFÍCIO NEM TEREI.
QUANTAS VIDAS EU TIVER EU LHES DAREI!

MAUS PASTORES NUM DIA DE SOMBRA,
NÃO CUIDARAM E O REBANHO SE PERDEU.
VOU SAIR PELO CAMPO, REUNIR O QUE É MEU,
CONDUZIR E SALVAR.

SOU BOM PASTOR, OVELHAS GUARDAREI:
NÃO TENHO OUTRO OFÍCIO NEM TEREI.
QUANTAS VIDAS EU TIVER EU LHES DAREI!

VERDES PRADOS E BELAS MONTANHAS
HÃO DE VER O PASTOR REBANHO ATRÁS.
JUNTO A MIM AS OELHAS TERÃO MUITA PAZ,
PODERÃO DESCANSAR!

SOU BOM PASTOR, OVELHAS GUARDAREI:
NÃO TENHO OUTRO OFÍCIO NEM TEREI.
QUANTAS VIDAS EU TIVER EU LHES DAREI!

LEITURA DA ATA

Por fim, segue-se a leitura da Ata.
℣.: Aos nove dias do mês de março do Ano Jubilar de dois mil e vinte e cinco, na Catedral-Basílica Santuário Nacional Nossa Senhora da Conceição Aparecida, na presença dos senhores bispos, presentes, religiosos e fiéis leigos, foi solenemente lida a leitura da Bula de nomeação do Exmo. e Revmo. Sr. Dom Felipe Sampaio, eleito Bispo Diocesano da Diocese de Aparecida. Assim, Dom Felipe tomou posse de sua Igreja Particular e presidiu à Solene Concelebração Eucarística. Para constar foi lavrada a presente ata, que vai por mim assinada, dom Vitor Oliveira, C.Ss.R., Bispo-Auxiliar da Diocese de Aparecida.
Aparecida, nove de março de dois mil e vinte e cinco, Ano jubilar.

ORAÇÃO COLETA

Terminado o hino, de mãos unidas, o sacerdote diz:
Pres.: Oremus.
E todos oram com o sacerdote, por algum tempo, em silêncio. Então o sacerdote, de braços abertos, profere a oração Coleta:
Concéde nobis, omnípotens Deus, ut, per ánnua quadragesimális exercítia sacraménti, et ad intellegéndum Christi proficiámus arcánum, et efféctus eius digna conversatióne sectémur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, in unitáte Spíritus Sancti Spiritus, per omnia saecula saeculorum.
℟.: Amen.

LITURGIA DA PALAVRA

PRIMEIRA LEITURA
(Dt 26, 4-10)

Leitor: Leitura do Livro do Deuteronômio

Assim Moisés falou ao povo: “O sacerdote receberá de tuas mãos a cesta e a colocará diante do altar do Senhor teu Deus. Dirás, então, na presença do Senhor teu Deus: ‘Meu pai era um arameu errante, que desceu ao Egito com um punhado de gente e ali viveu como estrangeiro. Ali se tornou um povo grande, forte e numeroso. Os egípcios nos maltrataram e oprimiram, impondo-nos uma dura escravidão. Clamamos, então, ao Senhor, o Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa opressão, a nossa miséria e a nossa angústia. E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço estendido, no meio de grande pavor, com sinais e prodígios. E conduziu-nos a este lugar e nos deu esta terra, onde corre leite e mel.Por isso, agora trago os primeiros frutos da terra que tu me deste, Senhor’. Depois de colocados os frutos diante do Senhor teu Deus, tu te inclinarás em adoração diante dele”.

Leitor: Verbum Domini.
℟.: Deo gratias.

SALMO RESPONSORIAL

EM MINHAS DORES, Ó SENHOR, PERMANECEI JUNTO DE MIM!

— QUEM HABITA AO ABRIGO DO ALTÍSSIMO E VIVE À SOMBRA DO SENHOR ONIPOTENTE, DIZ AO SENHOR: “SOIS MEU REFÚGIO E PROTEÇÃO, SOIS O MEU DEUS, NO QUAL CONFIO INTEIRAMENTE”. 

— NENHUM MAL HÁ DE CHEGAR PERTO DE TI, NEM A DESGRAÇA BATERÁ À TUA PORTA; POIS O SENHOR DEU UMA ORDEM A SEUS ANJOS PARA EM TODOS OS CAMINHOS TE GUARDAREM. 

— HAVERÃO DE TE LEVAR EM SUAS MÃOS, PARA O TEU PÉ NÃO SE FERIR NALGUMA PEDRA. PASSARÁS POR SOBRE COBRAS E SERPENTES, PISARÁS SOBRE LEÕES E OUTRAS FERAS. 

— “PORQUE A MIM SE CONFIou, HEI DE LIVRÁ-LO E PROTEGÊ-LO, POIS MEU NOME ELE CONHECE. AO INVOCAR-ME HEI DE OUVI-LO E ATENDÊ-LO, E A SEU LADO EU ESTAREI EM SUAS DORES”. 

SEGUNDA LEITURA
(Rm 10, 8-13)

Leitor: Leitura da Carta de São Paulo aos Romanos
Irmãos: O que diz a Escritura? “A palavra está perto de ti, em tua boca e em teu coração”. Essa palavra é a palavra da fé, que nós pregamos. Se, pois, com tua boca confessares Jesus como Senhor e, no teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo. É crendo no coração que se alcança a justiça e é confessando a fé com a boca que se consegue a salvação. Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crer não ficará confundido”.Portanto, não importa a diferença entre judeu e grego; todos têm o mesmo Senhor, que é generoso para com todos os que o invocam. De fato, todo aquele que invocar o Nome do Senhor será salvo.
Leitor: Verbum Domini.
℟.: Deo gratias.

ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO

LOUVOR E GLÓRIA A TI, SENHOR, CRISTO, PALAVRA DE DEUS.
LOUVOR E GLÓRIA A TI, SENHOR, CRISTO, PALAVRA DE DEUS.

O HOMEM NÃO VIVE SOMENTE DE PÃO, MAS DE TODA PALAVRA DA BOCA DE DEUS.

LOUVOR E GLÓRIA A TI, SENHOR, CRISTO, PALAVRA DE DEUS.
LOUVOR E GLÓRIA A TI, SENHOR, CRISTO, PALAVRA DE DEUS.

Enquanto isso, o sacerdote, quando se usa incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono, que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se profundamente diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
℣.: Iube, domne, benedicere.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres.: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne et competenter annunties Evangelium suum: in nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti.
O diácono faz o sinal da cruz e responde:
℣.: Amen.

Se não houver diácono, o sacerdote, inclinado diante do altar, reza em silêncio.

EVANGELHO
(Lc 4, 1-13)

O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e velas, e diz:
℣.: 
Dominus vobiscum.
℟.: Et cum spiritu tuo.

O diácono ou o sacerdote diz:
℣.: Lectio sancti Evangelii secundum Lucam 
e, enquanto isso, faz o sinal da cruz sobre o livro e, depois, sobre si mesmo, na fronte, na boca e no peito.
℟.: Gloria tibi, Domine.

Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
℣.: 
Naquele tempo, Jesus viu uma numerosa multidão e teve compaixão, porque eram como ovelhas sem pastor. Começou, pois, a ensinar-lhes muitas coisas. Quando estava ficando tarde, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: “Este lugar é deserto e já é tarde. Despede o povo, para que possa ir aos campos e povoados vizinhos comprar alguma coisa para comer”. Mas, Jesus respondeu: “Dai-lhes vós mesmos de comer”. Os discípulos perguntaram: “Queres que gastemos duzentos denários para comprar pão e dar-lhes de comer?” Jesus perguntou: “Quantos pães tendes? Ide ver”. Eles foram e responderam: “Cinco pães e dois peixes”. Então Jesus mandou que todos se sentassem na grama verde, formando grupos. E todos se sentaram, formando grupos de cem e de cinquenta pessoas. Depois Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos para o céu, pronunciou a bênção, partiu os pães e ia dando aos discípulos, para que os distribuíssem. Dividiu entre todos também os dois peixes. Todos comeram, ficaram satisfeitos, e recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e também dos peixes. O número dos que comeram os pães era de cinco mil homens.

℣.:Verbum Domini.
℟.: Laus tibi, Christe.
Depois beija o livro, dizendo em silêncio a oração.

HOMILIA

Na homilia, após o Evangelho, o Bispo dirige pela primeira vez a palavra ao seu povo.

PROFISSÃO DE FÉ

Pres.: Credo in unum Deum 
℟.: Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ, et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum,
Às palavras seguintes, até natus ex Maria Virgine, todos se inclinam.
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad cælos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

ORAÇÃO DOS FIÉIS

Pres.:  Fratres: Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
℟.: Jesu, Fili Dei, audi nos.

1. Pro Ecclesia Aparecida eiusque communitatibus cuius Iesus est Pastor, pro ovibus gregis sui, qui eius vocem audiunt, et pro omnibus, quos tandem docet, oremus.

2. Pro Episcopo nostro Felipe, presbyteris et diaconibus, et pro omnibus praeconibus Laeti Nuntii in Aparecida Dioecesi, ut verba sua suaviter faciant, oremus.

3. Pro nobis, Aparecida Dioecesi, cui amor Dei revelatus est, pro sodalibus familiarum nostrorum, qui Eum ignorant, et pro infirmis ac morientibus, qui eum invocant, oremus.

Pres.: Domine iesu christe qui ante fractionem panis oculos tuos in celum levasti ad glorificandum patrem, doce nos benedicere tibi et laudare te in omnibus donis tuis. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
℟.: Amen.
LITURGIA EUCARÍSTICA

PREPARAÇÃO DAS OFERENDAS
Inicia-se o canto da preparação das oferendas, enquanto os ministros colocam no altar o corporal, o sanguinho, o cálice, a pala e o Missal.

RECEBE ESTE CANTO DO CHÃO,
QUE O CÉU E A TERRA ESTREMECE!
É O LAMENTO DO POVO QUE SOFRE!
E CADA UM DE NÓS OFERECE!

CADA UM DE NÓS OFERECE,
CADA UM DE NÓS OFERECE.

O PÃO QUE O PADEIRO AMASSOU,
E A UVA QUE O HOMEM ESMAGOU:
É A NOSSA OFERENDA, IRMÃO!
E CADA UM DE NÓS OFERECE!

CADA UM DE NÓS OFERECE,
CADA UM DE NÓS OFERECE.

O HOMEM A TERRA CAVOU,
DO CHÃO A SEMENTE BROTOU:
É A LUTA PELA VIDA, IRMÃO!
E CADA UM DE NÓS OFERECE!

CADA UM DE NÓS OFERECE,
CADA UM DE NÓS OFERECE.

NÓS DAMOS TUDO COM AMOR,
É A MANEIRA DE DAR O PRESENTE.
VALE BEM MAIS QUE O PRESENTE.
QUE CADA UM AO PAI OFERECE!

CADA UM DE NÓS OFERECE,
CADA UM DE NÓS OFERECE.


Convém que os fiéis expressem sua participação trazendo uma oferenda, seja pão e vinho para a celebração da Eucaristia, seja outro donativo para auxílio da comunidade e dos pobres.

O sacerdote, de pé junto ao altar, recebe a patena com o pão em suas mãos e, levantando-a um pouco sobre o altar, diz em silêncio a oração. Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o corporal.

O diácono ou o sacerdote coloca vinho e um pouco d'água no cálice, rezando em silêncio.

Em seguida, o sacerdote recebe o cálice em suas mãos e, elevando-o um pouco sobre o altar, diz em silêncio a oração: depois, coloca o cálice sobre o corporal.

Em seguida o sacerdote, profundamente inclinado, reza em silêncio.

E, se for oportuno, incensa as oferendas, a cruz e o altar. Depois, o diácono ou outro ministro incensa o sacerdote e o povo.

Em seguida, o sacerdote, de pé ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio a oração.

CONVITE À ORAÇÃO

Estando, depois, no meio do altar e voltado para o povo, o sacerdote estende e une as mãos e diz:
Pres.: Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
℟.: Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.

ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS

Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote profere a oração sobre as oferendas;
Pres.: Fac nos, quaesumus, Dómine, his munéribus offeréndis conveniénter aptári, quibus ipsíus venerábilis sacraménti celebrámus exórdium. Per Christum Dominum nostrum.
℟.: Amen.

ORAÇÃO EUCARÍSTICA II
Prefácio

Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz ou canta:
Pres.: Dominus vobiscum.
℟.: Et cum spiritu tuo.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres.: Sursum corda.
℟.: Habemus ad Dominum.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres.: Gratias agamus Domino Deo nostro.
℟.: Dignum et iustum est.
O sacerdote, de braços abertos, reza ou canta o Prefácio.
Pres.: Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Qui quadragínta diébus, terrénis ábstinens aliméntis, formam huius observántiae ieiúnio dedicávit, et, omnes evértens antíqui serpéntis insídias, ferméntum malítiae nos dócuit superáre, ut, paschále mystérium dignis méntibus celebrántes, ad pascha demum perpétuum transeámus. Et ídeo cum Angelórum atque Sanctórum turba hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:

SANTO
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS DOMINUS DEUS SABAOTH. PLENI SUNT CÆLI ET TERRA GLORIA TUA. HOSANNA IN EXCELSIS. BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. HOSANNA IN EXCELSIS.

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres.:Vere Sanctus es, Domine, fons omnis sanctitatis.
Une as mãos e, estendendo-as sobre as oferendas, diz:
Hæc ergo dona, quǽsumus, Spiritus tui rore sanctifica,
une as mãos e traça o sinal da cruz, ao mesmo tempo sobre o pão e o cálice, dizendo:
ut nobis Corpus et Sanguis fiant Domini nostri Iesu Christi.

Pres.: Qui cum Passioni voluntarie traderetur,
toma o pão e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
accepit panem et gratias agens fregit, deditque discipulis suis, dicens:
inclina-se levemente
ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EX HOC OMNES: HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADÉTUR.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena e genuflete em adoração.

Pres.: Simili modo, postquam cenatum est,
toma o cálice nas mãos e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
accipiens et calicem iterum tibi gratias agens dedit discipulis suis, dicens:
inclina-se levemente
ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI NOVI ET AETÉRNI TESTAMÉNTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓN EM PECCATÓRUM. HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e genuflete em adoração.

Pres.: Mysterium fidei.
℟.: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres.: Memores igitur mortis et resurrectionis eius, tibi, Domine, panem vitæ et calicem salutis offerimus, gratias agentes quia nos dignos habuisti astare coram te et tibi ministrare. Et supplices deprecamur ut Corporis et Sanguinis Christi participes a Spiritu Sancto congregemur in unum.

1C: Recordare, Domine, Ecclesiæ tuæ toto orbe diffusæ, ut eam in caritate perficias una cum Papa nostro Lucam et Episcopo nostro philippus et universo clero.

2C: Memento etiam fratrum nostrorum, qui in spe resurrectionis dormierunt, omniumque in tua miseratione defunctorum, et eos in lumen vultus tui admitte.

3C: Omnium nostrum, quǽsumus, miserere, ut cum beata Dei Genetrice Virgine Maria, beatis Apostolis et omnibus Sanctis, qui tibi a sǽculo placuerunt, æternæ vitæ mereamur esse consortes, et te laudemus et glorificemus
une as mãos
per Filium tuum Iesum Christum.

Ergue a patena com a hóstia e o cálice, dizendo:
Pres.: Per ipsum, et chuhm ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia sǽcula sæculorum.
℟.: Amen.

ORAÇÃO DO SENHOR

Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz, de mãos unidas:
Pres.: Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
℟.: Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.

O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres.: Líbera nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, da propítius pacem in diébus nostris, ut, ope misericórdiae tuae adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri: exspectántes beátam spem et advéntum Salvatóris nostri Iesu Christi. 
O sacerdote une as mãos. 
℟.:  
Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in saecula.

O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres.: Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris.
O sacerdote une as mãos e conclui:
Qui vivis et regnas in saecula saeculórum. 
℟.: Amen.

O sacerdote, voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres.: 
Pax Dómini sit semper vobíscum. 
℟.: 
Et cum spíritu tuo.
 
FRAÇÃO DO PÃO
Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio.

Enquanto isso, canta-se:
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. 
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. 
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Em seguida, o sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio.

O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia na mão e, elevando-a um pouco sobre a patena ou sobre o cálice, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres.: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.
℟.: Dómine, non sum dignus, ut intres sub téctum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.

COMUNHÃO
O sacerdote, voltado para o altar, reza em silêncio e reverentemente comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio; e 
reverentemente comunga o Sangue de Cristo.

Em seguida, toma a patena ou o cibório, aproxima-se dos que vão comungar e mostra a hóstia um pouco elevada a cada um deles, dizendo:

℣.: 
 Corpus Christi.
O que vai comungar responde:
℟.: Amen.
E comunga.

Enquanto o sacerdote comunga o Corpo de Cristo, inicia-se o canto da Comunhão.

NEM SÓ DE PÃO A GENTE VIVE, SOMENTE DE COMER. MAS DAS PALAVRAS TODAS QUE SAEM DA BOCA DE DEUS.

TU QUE HABITAS SOB A PROTECÇÃO DO ALTÍSSIMO
E MORAS À SOMBRA DO ONIPOTENTE
DIZ AO SENHOR: SOIS O MEU REFÚGIO;
MEU DEUS, EM VÓS CONFIO.

ELE TE LIVRARÁ DO LAÇO DO CAÇADOR
E DO FLAGELO MALIGNO.
DEBAIXO DE SUAS ASAS ENCONTRARÁS ABRIGO.
A SUA FIDELIDADE É ESCUDO E COURAÇA.

PORQUE EM MIM CONFIOU, HEI-DE SALVÁ-LO;
HEI-DE PROTEGÊ-LO POIS CONHECEU O MEU NOME.
QUANDO ME INVOCAR, HEI-DE ATENDÊ-LO,
HEI-DE LIBERTÁ-LO E DAR-LHE GLÓRIA.


Terminada a Comunhão, o sacerdote, o diácono ou acólito purifica a patena e o cálice.

Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Pres.: 
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus, et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.

Então o sacerdote pode voltar à cadeira. É aconselhável guardar algum tempo de silêncio sagrado ou proferir um salmo ou outro cântico de louvor.

ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO

Em seguida, junto ao altar ou à cadeira, o sacerdote, de pé, voltado para o povo, diz de mãos unidas:
Pres.: 
Oremus.
Em seguida, o sacerdote, de braços abertos, profere a oração:
Caelésti pane refécti, quo fides álitur, spes provéhitur et cáritas roborátur, quaesumus, Dómine, ut ipsum, qui est panis vivus et verus, esuríre discámus, et in omni verbo, quod procédit de ore tuo, vívere valeámus. Per Christum Dominum nostrum.
℟.: Amen.

RITOS FINAIS

BÊNÇÃO FINAL

Se for necessário, façam-se breves comunicações ao povo.

Em seguida, faz-se a despedida. O sacerdote, voltado para o povo, abre os braços e diz:
Pres.: Dominus vobiscum.
℟.:  Et cum spiritu tuo.

Pres.:  Sit nomen Domini benedictum.
℟.:  Ex hoc nunc et usque in sǽculum.

Pres.:  Adiutórium nostrum in nomine Domini,
℟.: Qui fecit cælum et terram.

Pres.:  Super populum tuum, Domine, benedictiones multiplicentur, ut in tribulatione sua spes crescat; Confirma in tentatione fortitudinem tuam; et aeternam habeat redemptionem. Per Christum Dóminum nostrum.
℟.: Amen.

Então o celebrante recebe o báculo, se o utilizar, e diz:
Pres.: Benedícat vos omnípotens Deus,
e fazendo três vezes o sinal da cruz sobre o povo, acrescenta:
Pater +, et Fílius +, et Spíritus + Sanctus.
℟.: Amen.

Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
℣.: Ite, missa est.
℟.: Deo gratias.


Então o sacerdote beija o altar em sinal de veneração, como no início. Feita com os ministros a devida reverência, retira-se.


ANTÍFONA MARIANA

Ó MÃE DO REDENTOR, DO CÉU Ó PORTA,
AO POVO QUE CAIU SOCORRE E EXORTA;
POIS BUSCA LEVANTAR-SE VIRGEM PURA,
NASCENDO O CRIADOR DA CRIATURA.
TEM PIEDADE DE NÓS, E OUVE, SUAVE,
O ANJO TE SAUDANDO COM SEU "AVE!" 
Postagem Anterior Próxima Postagem