Livreto Celebrativo | Instituição do acolitado ao sem. Marlyson



INSTITUIÇÃO DO ACOLITADO E LEITORADO
 DO SEMINARISTA MARLYSON 

14.02.2025 
Santuário Nacional Nossa Senhora Aparecida 


 RITOS INICIAIS

CANTO DE ENTRADA


INTROIBO AD ALTÁRE DEI, 
AD DEUM QUI LÆTIFICAT JUVENTUTEM MEAM.
JUDICA ME, DEUS, ET DISCERNE CAUSAM MEAM DE GENTE NON SANCTA: 

AB HOMINE INIQUO ET DOLOSO ERUE ME.
QUIA TU ES, DEUS, FORTITUDO MEA:
QUARE ME REPULISTI, ET QUARE TRISTIS INCEDO, DUM AFFLIGIT ME INIMICUS?

EMITTE LUCEM TUAM ET VERITATEM TUAM: IPSA ME DEDUXERUNT ET ADDUXERUNT IN MONTEM SANCTUM TUUM ET IN TABERNACULA TUA.

ET INTROIBO AD ALTÁRE DEI, AD DEUM QUI LÆTIFICAT JUVENTUTEM MEAM.

CONFITEBOR TIBI IN CITHARA, DEUS, DEUS MEUS.
QUARE TRISTIS ES, ANIMA MEA, ET QUARE CONTURBAS ME?

SPERA IN DEO, QUONIAM ADHUC CONFITEBOR ILLI: SALUTARE VULTUS MEI ET DEUS MEUS.

GLORIA PATRI, ET FILIO, ET SPIRITUI SANCTO, SICUT ERAT IN PRINCIPIO, ET NUNC, ET SEMPER, ET IN SÆCULA SÆCULORUM. AMEN.


 SAUDAÇÃO


Terminado o canto de entrada, o sacerdote e os fiéis, todos de pé, fazem o sinal da cruz, enquanto o sacerdote, voltado para o povo, diz:
Pres.: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
℟.: Amen.

Em seguida, o sacerdote, abrindo os braços, saúda o povo:
Pres.: Pax vobis.
℟.: Et cum spiritu tuo.

O sacerdote, o diácono ou outro ministro poderá, com brevíssimas palavras, introduzir os fiéis na Missa do dia.

ATO PENITENCIAL

Pres.: Fratres, agnoscámus peccáta nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebránda.

Após um momento de silêncio, o sacerdote diz:
℟.: Confíteor Deo omnipoténti et tibi, frater, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, ópere et omissióne: et, percutientes sibi pectus, dicunt: 
e, batendo no peito, dizem:
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Deinde prosequuntur: Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, omnes Angelos et Sanctos, et te, frater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Segue-se a absolvição sacerdotal:
Pres.: Misereátur nostri omnípotens Deus et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam aetérnam.
O povo responde:
℟.: Amen.

HINO DO GLÓRIA

Canta-se ou recita-se em seguida o hino:

GLORIA IN EXCELSIS DEO,
ET IN TERRA PAX HOMINIBUS BONAE VOLUNTATIS.
LAUDAMUS TE, BENEDICIMUS TE,
ADORAMUS TE, GLORIFICAMUS TE.
GRATIAS AGIMUS TIBI PROPTER MAGNAM GLORIAM TUAM.

DOMINE DEUS, REX CAELESTIS, DEUS PATER OMNIPOTENS.
DOMINE FILI UNIGENITE, IESU CHRISTE.
DOMINE DEUS, AGNUS DEI, FILIUS PATRIS.

QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, MISERERE NOBIS.
QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, SUSCIPE DEPRECATIONEM NOSTRAM.
QUI SEDES AD DEXTERAM PATRIS, MISERERE NOBIS.

QUONIAM TU SOLUS SANCTUS.
TU SOLUS DOMINUS.
TU SOLUS ALTISSIMUS, IESU CHRISTE.
CUM SANCTO SPIRITU, IN GLORIA DEI PATRIS. AMEN.

ORAÇÃO COLETA

Terminado o hino, de mãos unidas, o sacerdote diz:
Pres.: Oremus.
E todos oram com o sacerdote, por algum tempo, em silêncio. Então o sacerdote, de braços abertos, profere a oração Coleta:
Ó Deus, que ensinastes os ministros da vossa  Igreja a servir os irmãos e irmãs e a não serem servidos, concedei-lhes solicitude na ação, mansidão no ministério e constância na oração. Phor nosso Senhor  Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e convosco vive e reina, na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. 
℟.: Amém.

LITURGIA DA PALAVRA

PRIMEIRA LEITURA
(Dt 6, 3-9)

Leitor: Leitura do Livro do Deuteronômio.
Moisés falou ao povo, dizendo: “Ouve, Israel, o Senhor, nosso Deus, é o único Senhor. Amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com todas as tuas forças. E trarás gravadas em teu coração todas estas palavras que hoje te ordeno. Tu as repetirás com insistência aos teus filhos e delas falarás quando estiveres sentado em tua casa, ou andando pelos caminhos, quando te deitares, ou te levantares. Tu as prenderás como sinal em tua mão e as colocarás como um sinal entre os teus olhos; tu as escreverá nas entradas da tua casa e nas portas da tua cidade.
Leitor: Palavra do Senhor.
℟.: Graças a Deus.

SALMO RESPONSORIAL
(Sl 118 (119), 9.10.11.12)

— OS VOSSOS MANDAMENTOS ENSINAI-ME.

— COMO UM JOVEM PODERÁ TER VIDA PURA? OBSERVANDO, Ó SENHOR, VOSSA PALAVRA. DE TODO O CORAÇÃO EU VOS PROCURO, NÃO DEIXEIS QUE EU ABANDONE A VOSSA LEI! 

— CONSERVEI NO CORAÇÃO VOSSAS PALAVRAS, A FIM DE QUE EU NÃO PEQUE CONTRA VÓS.  Ó SENHOR, VÓS SOIS BENDITO PARA SEMPRE; OS VOSSOS MANDAMENTOS ENSINAI-ME! 

SEGUNDA LEITURA
 (1Cor 10, 16-17)

Leitor: Leitura da Primeira Carta de São Paulo aos Coríntios.
Irmãos: O cálice da bênção, o cálice que abençoamos, não é comunhão com o sangue de Cristo? E o pão que partimos, não é comunhão com o corpo de Cristo? Porque há um só pão, nós todos somos um só corpo, pois todos participamos desse único pão.
Leitor: Palavra do Senhor.
℟.: Graças a Deus.

ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO

ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA.
ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA.

ASSIM COMO O PAI QUE VIVE E ME ENVIOU E EU VIVO PELO PAI, 
QUEM DE MIM SE ALIMENTAR, 
VIVERÁ TAMBÉM POR MIM; 
ASSIM NOS FALA O SENHOR.

ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA.


Enquanto isso, o sacerdote, quando se usa incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono, que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se profundamente diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
℣.: Dá-me a tua bênção.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres.: O Senhor esteja em teu coração e em teus lábios para que possas anunciar dignamente o seu Evangelho: em nome do Pai e do Filho + e do Espírito Santo.
O diácono faz o sinal da cruz e responde:
℣.: Amém.

Se não houver diácono, o sacerdote, inclinado diante do altar, reza em silêncio.

EVANGELHO
(Jo 6, 24-35)

O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e velas, e diz:
℣.: O Senhor esteja convosco.
℟.: Ele está no meio de nós.
O diácono ou o sacerdote diz:
℣.: Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo, segundo João.
e, enquanto isso, faz o sinal da cruz sobre o livro e, depois, sobre si mesmo, na fronte, na boca e no peito.
℟.: Glória a vós, Senhor.
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.

℣.: Naquele tempo, quando a multidão viu que Jesus não estava ali, nem os seus discípulos, subiram às barcas e foram à procura de Jesus, em Cafarnaum. Quando o encontraram no outro lado do mar, perguntaram-lhe: “Rabi, quando chegaste aqui?” Jesus respondeu: “Em verdade, em verdade, eu vos digo: estais me procurando não porque vistes sinais, mas porque comestes pão e ficastes satisfeitos. Esforçai-vos não pelo alimento que se perde, mas pelo alimento que permanece até a vida eterna, e que o Filho do Homem vos dará. Pois este é quem o Pai marcou com seu selo”. Então perguntaram: “Que devemos fazer para realizar as obras de Deus?” Jesus respondeu: “A obra de Deus é que acrediteis naquele que ele enviou”. Eles perguntaram: “Que sinal realizas, para que possamos ver e crer em ti? Que obra fazes? Nossos pais comeram o maná no deserto, como está na Escritura: ‘Pão do céu deu-lhes a comer’”. Jesus respondeu: “Em verdade, em verdade vos digo, não foi Moisés quem vos deu o pão que veio do céu. É meu Pai que vos dá o verdadeiro pão do céu. Pois o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo”. Então pediram: “Senhor, dá-nos sempre desse pão”. Jesus lhes disse: “Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim não terá mais fome e quem crê em mim nunca mais terá sede”.

℣.: Palavra da Salvação.
℟.: Glória a vós, Senhor.

CHAMADO DO CANDIDATO

Aproxime-se o que vai ser instituído no ministério de Leitor e de Acólito.
℣.: Aproxime-se o que vai ser instituído no ministério de Leitor e de Acólito.
O candidato, chamado pelo nome, responde:
Candidato: Presente!
E aproxima-se do Bispo a quem faz uma reverência.

HOMILIA

Sentam todos, e o Bispo faz a homilia, que termina, dirigindo-se ao próprio candidato.

PROPÓSITO DO CANDIDATO

Terminada a homilia, todos se levantam. O Bispo, sem mitra, convida os fiéis a orar, dizendo:
Pres.: Caríssimos irmãos e irmãs, roguemos a Deus Pai todo-poderoso que abençoe este servo escolhido para o ministério de Leitor e de Acólito e lhe de a força de servir fielmente a sua Igreja, a fim de que exercendo com solicitude a função a ele confiada de anunciar o Cristo, glorifique o Pai que está nos céus.
Todos rezam um momento em silêncio.

O Bispo continua:
Pres.: Ó Deus fonte de toda luz e bondade, que enviastes vosso Filho Unigênito, o Verbo da vida, para revelar a humanidade o ministério de vosso amor, abençoai este nosso irmão + escolhido para o ministério de Leitor. Concedei que, meditando sem cessar vossa palavra, possa impregnar-se dela e anuncia-la fielmente a seus irmãos. Deus de suma bondade, que por vosso Filho Unigênito entregastes à vossa Igreja o pão da vida, abençoai + este nosso irmão escolhido para o ministério de Acólito e concedei que se dedique ao serviço do vosso santo Altar, distribua fielmente o Pão da vida aos seus irmãos e cresça na fé e na caridade para a edificação da vossa Igreja. Por Cristo, nosso Senhor.
℟.: Amém.

O candidato aproxima-se do Bispo, que lhe entrega o livro da Sagrada Escritura, dizendo:
Pres.: Recebe este livro da Sagrada Escritura e transmite com fidelidade a Palavra de Deus, para que ela frutifique cada vez mais no coração das pessoas. 
O Leitor responde:
Leitor: Amém.

O Bispo pode, também, entregar o livro da Sagrada Escritura e imediatamente depois entregar a a patena ou a galheta a cada instituído. 

Depois, o Bispo lhe entrega a patena com o pão (ou a galheta com vinho) dizendo:
Pres.: Recebe o pão (o vinhopara a celebração da Eucaristia e procede de tal modo que possa servir dignamente a mesa do Senhor e da Igreja.
O novo acólito responde:
Acólito: Amém.


PROFISSÃO DE FÉ
(Símbolo Apostólico)

Ⓗ Diz-se a Profissão de fé nos domingos e solenidades.

Pres.: Professemos a nossa fé.
℟.: Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ, et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum,
Às palavras seguintes até da natus ex Maria Virgine, todos se inclinam. 
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad cælos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

LITURGIA EUCARÍSTICA

PREPARAÇÃO DAS OFERENDAS
Inicia-se o canto da preparação das oferendas, enquanto os ministros colocam no altar o corporal, o sanguinho, o cálice, a pala e o Missal.

LAUDA, SION, SALVATOREM,
LAUDA DUCEM ET PASTOREM
IN HYMNIS ET CANTICIS.

QUANTUM POSSIS, TANTUM AUDE,
QUIA MAIOR OMNI LAUDE,
NEC LAUDÁRE SUFFICIS.

LAUS TEMA SPECIALIS,
PANIS VIVUS ET VITALIS,
HODIE PROPONITUR.

QUEM IN SACRÆ MENSA CENÆ,
TURBÆ FRATRUM DUODENÆ
DATU LEGITUR.

SIT LAUS PLENA, SIT SONÓRA,
SIT JUCUNDA, SIT DECÓRA,
MENTIS JUBILATIO.

QUOD IN CŒNA CHRISTUS GESSIT,
FACIENDUM HOC EXPRESSIT
IN SUJ MEMORIAM.

DOCTI SACRIS INSTITUTIS,
PANEM, VINUM IN SALUTIS
CONSECRAMUS HOSTIAM.

DOGMA DATUR CHRISTIANIS,
QUOD IN CARNEM TRANSIT PANIS,
ET VINUM IN SANGUINEM.

QUOD NON CAPIS, QUOD NON VIDES,
ANIMOSA FIRMA FIDES,
PRÆTER RERUM ORDINEM.

SUB DIVERSIS SPECIEBUS,
SIGNIS TANTUM, ET NON REBUS,
LATENT RES EXIMIÆ.

CARO CIBUS, SANGUIS POTUS,
MANET TAMEN CHRISTUS TÓTUS
SUB UTRAQUE SPECIE.

Convém que os fiéis expressem sua participação trazendo uma oferenda, seja pão e vinho para a celebração da Eucaristia, seja outro donativo para auxílio da comunidade e dos pobres.

O sacerdote, de pé junto ao altar, recebe a patena com o pão em suas mãos e, levantando-a um pouco sobre o altar, diz em silêncio a oração. 
Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o corporal.

O diácono ou o sacerdote coloca vinho e um pouco d'água no cálice, rezando em silêncio.

Em seguida, o sacerdote recebe o cálice em suas mãos e, elevando-o um pouco sobre o altar, diz em silêncio a oração: depois, coloca o cálice sobre o corporal.

Em seguida o sacerdote, profundamente inclinado, reza em silêncio.

E, se for oportuno, incensa as oferendas, a cruz e o altar. Depois, o diácono ou outro ministro incensa o sacerdote e o povo.

Em seguida, o sacerdote, de pé ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio a oração.

CONVITE À ORAÇÃO

Estando, depois, no meio do altar e voltado para o povo, o sacerdote estende e une as mãos e diz:
Pres.: Orai, irmãos e irmãs, para que o meu e vosso sacrifício seja aceito por Deus Pai todo-poderoso.
O povo se levanta e responde:
℟.: Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do seu nome, para nosso bem e de toda a sua santa Igreja.

ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS

Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote profere a oração sobre as oferendas;
Pres.: Pai santo, vosso Filho quis lavar os pés dos seus discípulos para nos dar o exemplo; aceitai os dons do nosso serviço, e concedei que, ao oferecer nossa vida como oblação espiritual, sejamos enriquecidos de zelo  e humildade. Por Cristo, nosso Senhor. 
℟.: Amém.

PREFÁCIO
(A Igreja a caminho da unidade)

Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz ou canta:
Pres.: O Senhor esteja convosco.
℟.: Ele está no meio de nós.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres.: Corações ao alto.
℟.: O nosso coração está em Deus.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres.: Demos graças ao Senhor, nosso Deus.
℟.: É nosso dever e nossa salvação.
O sacerdote, de braços abertos, reza ou canta o Prefácio.
Pres.: Na verdade, é digno e justo, é nosso dever e salvação dar-vos graças e cantar-vos um hino de glória e louvor, Senhor, Pai de infinita bondade. Pela palavra do Evangelho do vosso Filho reunistes uma só Igreja de todos os povos, línguas e nações. Por ela, vivificada pela força do vosso Espírito, não deixais de congregar na unidade todo o gênero humano. Manifestando a aliança do vosso amor, a Igreja irradia sem cessar a alegre esperança do vosso reino e brilha como sinal da vossa fidelidade que prometestes para sempre em Cristo Jesus, Senhor nosso. Por isso, unidos a todos os Anjos dos céus, nós vos celebramos na terra, cantando com a Igreja inteira a uma só voz:

℟.: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS DOMINUS DEUS Sabaoth. Pleni Sunt Cæli Et Terra Gloria TUA. HOSANNA IN EXCELSIS. BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. HOSANNA IN EXCELSIS.

ORAÇÃO EUCARÍSTICA PARA DIVERSAS CIRCUNSTÂNCIAS I

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres.: Na verdade, vós sois Santo e digno de louvor, ó Deus, que amais os seres humanos e sempre os acompanhais no caminho da vida. Na verdade, é bendito o vosso Filho, presente no meio de nós, quando nos reunimos por seu amor. Como outrora aos discípulos de Emaús, ele nos revela as Escrituras e parte o Pão para nós.
A assembleia aclama:
℟.: Bendito o vosso Filho, presente entre nós!

Une as mãos e, estendendo-as sobre as oferendas, diz:
Pres.: Por isso, nós vos suplicamos, Pai de bondade: enviai o vosso Espírito Santo para que santifique estes dons do pão e do vinho,
une as mãos e traça o sinal da cruz, ao mesmo tempo sobre o pão e o cálice, dizendo:
e se tornem para nós o Corpo e + o Sangue
Une as mãos
de nosso Senhor Jesus Cristo.
A assembleia aclama:
℟.: Enviai o vosso Espírito Santo!

O relato da instituição da Eucaristia seja proferido de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres.Na véspera de sua paixão, na noite da última Ceia, 
toma o pão e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
Jesus tomou o pão, pronunciou a bênção de ação de graças, partiu e o deu a seus discípulos, dizendo:
inclina-se levemente
TOMAI, TODOS, E COMEI: ISTO É O MEU CORPO, QUE SERÁ ENTREGUE POR VÓS.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena e genuflete em adoração.

Então prossegue:
Pres.: Do mesmo modo, no fim da ceia,
toma o cálice nas mãos e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
ele tomou o cálice em suas mãos, deu-vos graças novamente e o entregou a seus discípulos, dizendo:
inclina-se levemente
TOMAI, TODOS, E BEBEI: ESTE É O CÁLICE DO MEU SANGUE, O SANGUE DA NOVA E ETERNA ALIANÇA, QUE SERÁ DERRAMADO POR VÓS E POR TODOS PARA REMISSÃO DOS PECADOS. FAZEI ISTO EM MEMÓRIA DE MIM.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e genuflete em adoração.

Em seguida, diz:
Pres.: Mistério da fé!
A assembleia aclama:
℟.: Anunciamos, Senhor, a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres.: Celebrando, pois, ó Pai santo, o memorial da Páscoa de Cristo, vosso Filho, nosso Salvador, anunciamos a obra do vosso amor; pela paixão e morte de cruz, vós o fizestes entrar na glória da ressurreição e o colocastes à vossa direita. Enquanto esperamos sua vinda gloriosa, nós vos oferecemos o Pão da vida e o Cálice da bênção.
A assembleia aclama:
℟.: Aceitai, ó Senhor, a nossa oferta!

Pres.: Olhai com bondade a oferta da vossa Igreja; nela vos apresentamos o sacrifício pascal de Cristo, que nos foi entregue. E concedei que, pela força do Espírito do vosso amor, sejamos contados, agora e por toda a eternidade, entre os membros do vosso Filho, cujo Corpo e Sangue comungamos.
A assembleia aclama:
℟.: O Espírito nos una num só corpo!

1C: Renovai, ó Pai, com a luz do Evangelho, a vossa Igreja. Fortalecei o vínculo da unidade entre os fiéis e os pastores do vosso povo, em comunhão com o nosso Papa Lucas, o nosso Bispo Dom Breno Alves, e toda a ordem episcopal. Assim, neste mundo dilacerado por dishcórdias, o vosso povo brilhe como sinal profético de unidade e concórdia.
A assembleia aclama:
℟.: Confirmai na unidade a vossa Igreja!

2C: Lembrai-vos dos nossos irmãos e irmãs que adormeceram na paz do vosso Cristo, e de todos os falecidos, cuja fé só vós conhecestes: acolhei-os na luz da vossa face e, na ressurreição, concedei-lhes a plenitude da vida.
A assembleia aclama:
℟.: Concedei-lhes, ó Senhor, a luz eterna!

3C: Concedei também a nós, no fim da nossa peregrinação terrestre, chegarmos todos à morada eterna, onde viveremos para sempre convosco e, com a Bem-aventurada Virgem Maria, Mãe de Deus, os Apóstolos e Mártires, Nossa Senhora Aparecida, e todos os Santos, vos louvaremos e glorificaremos,
Une as mãos
por Jesus Cristo, vosso Filho.

Ergue a patena com a hóstia e o cálice, dizendo:
Pres.: Por Cristo, com Cristo, e em Cristo, a vós, Deus Pai todo-poderoso, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda glória, por todos os séculos dos séculos.
A assembleia aclama:
℟.: Amém.

ORAÇÃO DO SENHOR

Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz, de mãos unidas:
Pres.: Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
℟.: Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.

O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres.: Livrai-nos de todos os males, ó Pai, e dai-nos hoje a vossa paz. Ajudados pela vossa misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e protegidos de todos os perigos, enquanto aguardamos a feliz esperança e a vinda do nosso Salvador, Jesus Cristo.
O sacerdote une as mãos.
℟.: Vosso é o reino, o poder e a glória para sempre!

O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres.: Senhor Jesus Cristo, dissestes aos vossos Apóstolos: Eu vos deixo a paz, eu vos dou a minha paz. Não olheis os nossos pecados, mas a fé que anima vossa Igreja; dai-lhe, segundo o vosso desejo, a paz e a unidade.
O sacerdote une as mãos e conclui:
Vós, que sois Deus com o Pai e o Espírito Santo.
℟.: Amém.

O sacerdote, voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres.: A paz do Senhor esteja sempre convosco.
℟.: O amor de Cristo nos uniu.

FRAÇÃO DO PÃO
Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio.

Enquanto isso, canta-se:
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI,
MISERERE NOBIS.

AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI,
MISERERE NOBIS.

AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI,
DONA NOBIS PACEM.

Em seguida, o sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio.
O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia na mão e, elevando-a um pouco sobre a patena ou sobre o cálice, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres.: Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
℟.: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra e serei salvo.

COMUNHÃO
O sacerdote, voltado para o altar, reza em silêncio e reverentemente comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio; e 
reverentemente comunga o Sangue de Cristo.

Em seguida, toma a patena ou o cibório, aproxima-se dos que vão comungar e mostra a hóstia um pouco elevada a cada um deles, dizendo:

℣.: O Corpo de Cristo.
O que vai comungar responde:
℟.: Amém.
E comunga.

Enquanto o sacerdote comunga o Corpo de Cristo, inicia-se o canto da Comunhão.

PANGE LINGUA GLORIOSI CORPORIS MYSTERIUM,
SANGUINISQUE PRETIOSI,
QUEM IN MUNDI PRETIUM
FRUCTUS VENTRIS GENEROSI
REX EFFÚDIT GENTIUM.

NOBIS DATUS, NOBIS NATUS
EX INTACTA VIRGINE,
ET IN MUNDO CONVERSATUS,
SPARSO VERBI SEMINE,
SUI MORAS INCOLATUS
MIRAE CLAUSIT ORDINE.

IN SUPREMAE NOCTE COENAE
RECUMBENS CUM FRATRIBUS,
OBSERVATA LEGE PLENE
CIBIS IN LEGALIBUS,
CIBUM TURBAE DUODENAE
SE DAT SUIS MANIBUS.

VERBUM CARO, PANEM VERUM
VERBO CARNEM EFFICIT:
FITQUE SANGUIS CHRISTI MERUM,
ET SI SENSUS DEFICIT,
AD FIRMANDUM COR SINCERUM
SOLA FIDES SUFFICIT.

TANTUM ERGO SACRAMENTUM
VENEREMUR CERNUI,
ET ANTIQUUM DOCUMENTUM
NOVO CEDAT RITUI;
PRAESTET FIDES SUPPLEMENTUM
SENSUUM DEFECTUI.

GENITORI, GENITOQUE
LAUS ET JUBILATIO,
SALUS, HONOR, VIRTUS QUOQUE
SIT ET BENEDICTIO;
PROCEDENTI AB UTROQUE
COMPAR SIT LAUDATIO. AMEN.


Terminada a Comunhão, o sacerdote, o diácono ou acólito purifica a patena e o cálice.

Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio.

Então o sacerdote pode voltar à cadeira. É aconselhável guardar algum tempo de silêncio sagrado ou proferir um salmo ou outro cântico de louvor.

ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO

Em seguida, junto ao altar ou à cadeira, o sacerdote, de pé, voltado para o povo, diz de mãos unidas:

Pres.: Oremus.
Em seguida, o sacerdote, de braços abertos, profere a oração:
Pai santo, vosso Filho quis lavar os pés dos seus discípulos para nos dar o exemplo; aceitai os dons do nosso serviço, e concedei que, ao oferecer nossa vida como oblação espiritual, sejamos enriquecidos de zelo  e humildade. Por Cristo, nosso Senhor. 
℟.: Amém.
RITOS FINAIS

BÊNÇÃO FINAL

Se necessário, façam-se breves comunicações ao povo.

Em seguida, faz-se a despedida. O sacerdote, voltado para o povo, abre os braços e diz:
Pres.: O Senhor esteja convosco.
℟.: Ele está no meio de nós.

Pres.: E a todos vós, aqui reunidos, abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai + e Filho + e Espírito + Santo.
℟.: Amém.

Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
℣.: Ide em paz, e o Senhor vos acompanhe.
℟.: Graças a Deus.
Então o sacerdote beija o altar em sinal de veneração, como no início. Feita com os ministros a devida reverência, retira-se.



Postagem Anterior Próxima Postagem